双语学堂丨第五批!新冠肺炎疫情相关词汇,英语怎么说?
中国外文局牵头组建的国家重大翻译项目审定工作委员会以及配套建立的中国翻译研究院重点翻译任务统筹工作机制,按疫情防控、合作抗疫、对外援助、社会生活、职业群体、医学词汇、其他语汇七个类别,策划整理、翻译审定了第五批新冠肺炎疫情相关词汇英文表达,供业界及相关人员参考使用。
to remain vigilant and never slacken our efforts
to coordinate epidemic control with poverty alleviation
to exercise management by sealing off entities
digital management for a matrix of urban communities
Work Plan on Psychological Counseling for People Affected by COVID-19
to close temporary treatment centers
Areas in Hubei, with the exception of Wuhan City, lifted outbound transport restrictions.
to lift the lockdown in Wuhan
preclinical research
clinical trial and application of vaccines
safety and efficacy studies
processing area for inbound passengers at the airport
travelers arriving in Beijing from overseas
epidemic prevention at borders
to fight an all-out global war against COVID-19
to build a global community of health
Countries need to leverage and coordinate their macro policies to counteract the negative impact.
to cut tariffs, remove barriers, and facilitate the flow of trade
Silk Road of Health
to set up an online COVID-19 knowledge center that is open to all countries
to minimize cross-border spread
to make a collective response for control and treatment at the international level
regional emergency liaison mechanisms
high-level meeting on international public health security
global public health governance
to promote control and treatment protocols that are comprehensive, systematic and effective
orderly and safe flow of people between countries
29.暂缓或减少留学人员等双向流动
to postpone or reduce the two-way flow of overseas students
We all live in a united world.
At Buddha’s sacred grove for many thousands of autumns.
Let us share common trials and hardships together.
We are waves of the same sea, leaves of the same tree, flowers of the same garden.
United we shall overcome.
Unity is strength.
The sons of Adam are limbs of one, having been created of one essence.
to integrate the resources of enterprises with vocational schools and universities
special train for returning workers
CPI (consumer price index)
per capita disposable income
digital health certificate
People stranded in Hubei return home in a safe and orderly manner.
Migrant workers return to their posts in security.
online vocational training
to make reservations at subway stations
cloud job fair
waiting area
serving area
cashier desk
serving of individual dishes
serving chopsticks and spoons
Diners are not allowed to sit face to face.
Group meals are not allowed.
to allow consumers to dine at staggered times
takeout services
disinfection after each serving
one meter spacing in line (to wait in line at an interval of 1 meter)
Heedless of their own safety, medical workers headed for the frontline against the virus.
to respond promptly when called upon and assume great responsibilities
the most admirable people in the new era
Medical workers are symbols of brightness and hope, the most beautiful angels and real heroes.
pandemic
sporadic cases
pathogenesis
spike protein
zoonotic virus
major infectious animal diseases
highly pathogenic avian influenza (HPAI)
intermediate host
patients with mild symptoms
patients in severe or critical condition
asymptomatic cases/infections; asymptomatic carriers of COVID-19
to test positive/negative for the coronavirus
ground-glass opacities
carrimycin
post-traumatic stress disorder (PTSD)
comprehensive non-pharmaceutical interventions
to be hospitalized/be admitted to hospital
to transfer to another hospital
to be discharged from hospital
toxicity testing
animal testing
Association for Professionals in Infection Control and Epidemiology (APIC)
real-time updates
Emergency Management Office of the Ministry of Ecology and Environment
hazardous waste
sewage disposal
centralized procurement of drugs
medical waste disposal capacity
to ensure that medical waste is treated on a daily basis
psychological trauma
to observe three minutes of silence to mourn the deceased
a national day of mourning
to mourn martyrs who died in the fight against COVID-19 and compatriots who died of the disease
National flags flew at half-mast across the country and in all Chinese embassies and consulates abroad.
online tomb-sweeping services
to strictly follow scheduling arrangements for tomb-sweeping
epicenter of the outbreak
port of entry
to reject any stigma associated with the virus
供稿:中国外文局中国翻译研究院
推荐阅读
双语学堂丨《中国关键词:抗击新冠肺炎疫情篇》推出第三批25条词汇
《中国关键词》推出抗击疫情篇,来看首批24条词汇中英文怎么说?